Emne: læge, sundhed, konsultation, sygdom
Mål:
– at lære hvordan man ringer og bestiller en tid til lægen
– at lære ord, sætninger og faste udtryk, der ofte bruges i kommunikation med sundhedsfagligt personale
– at styrke den semi-formelle kommunikations-kompetence
– at styrke lyttekompetencer
Niveau: A2-B1 (2.3/3.2-2.5/3.4)
Tid: 1-2 lektioner / 45-90 min. – bør gentages med en uges mellemrum
Materialer:
– optagelse af dialog
– transkription af dialog
– gloseliste
– liste over almindelige sygdomme
– kursisternes sundhedskort
– mobiltelefon til optagelse af egne dialoger
– opgaveark med grammatik- og udtaleøvelser
Introduktion:
Denne lektionsplan tager udgangspunkt i et behov for at kunne bestille en tid hos lægen via telefonen. Med afsæt i en lydoptagelse af en eksempel-dialog, skal kursisterne tilegne sig relevante ord og udtryk og dernæst anvende disse i selvproducerede dialoger, hvor de spiller rollerne som læge og forælder til patient, med udgangspunkt i listen over almindelige sygdomme– disse dialoger kan med fordel optages med henblik på feedback fra lærer og/eller medkursister. Bemærk at kommunikationen bliver autentisk idet kun kunden ved, hvilken sygdom barnet har (information gap).
Forløb:
Præ-task: | – Undersøg kursisternes ordforråd om emnet- Udvid deres ordforråd- Forbered dem på tasken |
Brainstorm i par | Hvert par skriver alle danske ord de kan komme i tanker om, som har at gøre med lægebesøg eller sygdomDer samles op i plenum, hvor en kursist eller læreren skriver klassens ord op på tavlen |
Lyt til dialogen | Klassen lytter til dialogen 2 gange uden transkription, bagefter 2 gange med. Efter hver gennemlytning gives tid til spørgsmål. Gloselisten og listen med sygdomme udleveres. |
Øv dialogen i par | Kursisterne læser dialogen højt sammen i par og kan skiftes til at være A og B. |
Forbered egne dialoger | Parrene bestemmer hvem, der skal være læge, og hvem skal være forælder til patienten. Den der spiller kunde, vælger en sygdom eller en til flere symptomer fra listen uden at fortælle den anden om det. Den der spiller læge, overvejer hvilke spørgsmål han vil stille til patienten, og hvilken tid han vil tildele. Man kan eventuelt skrive stikord eller hele sætninger som forberedelse. |
Task:Fremfør dialoger | Parrene fremfører dialogerne i plenum mens der lydoptages. |
Post-task:Lyt til optagelser | Der lyttes til optagelserne i plenum og læreren og andre kursister giver feedback på korrekthed og udtale |
Fokus på grammatik | De tilhørende grammatikopgaver løses |
Fokus på udtale | Der arbejdes med udtale med udgangspunkt i kursisternes egne optagelser. |
Grammatikøvelser:
1) Datid versus førnutid.
Hvornår bruges datid og hvornår førnutid i dialogen?
Hvorfor skifter det?
Diskuter om datid og førnutid bruges på sammen måde i dansk og engelsk eller andre sprog.
2) Diskuter hvordan følgende sætningspar adskiller sig fra hinanden:
a. Min datter kastede op i bilen
Min datter har kastet op i bilen
b. Min mand fik influenza på vores rejse til Mexico
Min mand har fået influenza på vores rejse til Mexico
c. hvor længe var han syg?
hvor længe har han været syg?
d. jeg var forkølet i 5 dage
jeg har været forkølet i 5 dage
e. min søn havde aldrig feber
min søn har aldrig haft feber
f. Peter var rask næsten hele tiden
Peter har været rask næsten hele tiden
g. jeg var til læge 3 gange
jeg har været til læge 3 gange
h. min mand var indlagt med salmonellaforgiftning i 2 uger
min mand har været indlagt med salmonellaforgiftning i 2 uger
3) Tilføj et adverbialled, der fjerner muligheden for enten datid eller førnutid (fx i lørdags vs. siden i lørdags)
4) Udtaleøvelser: fx ”skriv sætningerne som du hører dem/med lydskrift og sæt trykstreger.
5) Lyt til hinandens optagelser, og læg mærke til forskellene – hvad tror I er det mest rigtige?